Library

Sleep Is Your Superpower | Matt Walker | TED

Now Playing
Thank you very much.
非常感谢。
0:00

Thank you very much.

非常感谢。

0:02

Well, I would like to start with testicles.

额,我想先说说睾丸。

0:06

(Laughter)

(笑声)

0:09

Men who sleep five hours a night

那些每晚只睡五个小时的男性

0:11

have significantly smaller testicles than those who sleep seven hours or more.

相比每晚睡够至少七个小时的男性, 有着更小的睾丸。

0:17

(Laughter)

(笑声)

0:20

In addition, men who routinely sleep just four to five hours a night

除此之外,习惯性只睡 四到五个小时的男性,

0:25

will have a level of testosterone

他们的睾酮水平

0:27

which is that of someone 10 years their senior.

和比他们年长十岁的人差不多。

0:33

So a lack of sleep will age a man by a decade

所以,从睾酮这一关键的健康指标来看,

0:36

in terms of that critical aspect of wellness.

缺乏睡眠会让男性老十岁。

0:41

And we see equivalent impairments in female reproductive health

我们在女性的生殖健康上也看到了

0:46

caused by a lack of sleep.

由缺乏睡眠导致的同等损害。

0:51

This is the best news that I have for you today.

这是今天我给你们准备的最好的消息。

0:53

(Laughter)

(笑声)

0:56

From this point, it may only get worse.

从现在开始,事情只会变得更糟。

0:58

Not only will I tell you about the wonderfully good things

我不仅会告诉你们在你们睡觉时,

1:01

that happen when you get sleep,

会发生的美妙的事情,

1:03

but the alarmingly bad things that happen when you don't get enough,

还会告诉你们当睡眠不足时, 发生在你们大脑和身体上的

1:08

both for your brain and for your body.

非常糟糕的事情。

1:11

Let me start with the brain

让我从大脑以及

1:13

and the functions of learning and memory,

学习和记忆的功能开始讲起,

1:16

because what we've discovered over the past 10 or so years

因为我们在过去十年的研究发现,

1:20

is that you need sleep after learning

在你学习完后,应该睡觉,

1:23

to essentially hit the save button on those new memories

以按下新记忆的保存按钮,

1:26

so that you don't forget.

这样才不会遗忘。

1:28

But recently, we discovered that you also need sleep before learning

但是最近,我们发现在学习之前 你也需要睡眠,

1:34

to actually prepare your brain,

来准备好自己的头脑,

1:37

almost like a dry sponge

就像是一块干海绵,

1:39

ready to initially soak up new information.

准备好开始吸收新的知识。

1:43

And without sleep, the memory circuits of the brain

没有睡眠的话,大脑的记忆回路

1:46

essentially become waterlogged, as it were,

就像是被堵塞住了,

1:49

and you can't absorb new memories.

而你将不能吸收新的记忆。

1:52

So let me show you the data.

让我向你们展示一下数据。

1:54

Here in this study, we decided to test the hypothesis

在这个研究中,我们测试了 这么一个假设,

1:58

that pulling the all-nighter was a good idea.

即熬夜到底是不是不错的做法。

2:02

So we took a group of individuals

我们招募了一组被试,

2:04

and we assigned them to one of two experimental groups:

然后将其分为两组:

2:08

a sleep group and a sleep deprivation group.

睡眠充足组和睡眠不足组。

2:11

Now the sleep group, they're going to get a full eight hours of slumber,

睡眠充足组的被试可以睡够八个小时,

2:16

but the deprivation group, we're going to keep them awake

而睡眠不足组的被试则在实验室中, 在全程监控下,

2:18

in the laboratory, under full supervision.

不断地被我们叫醒。

2:21

There's no naps or caffeine, by the way, so it's miserable for everyone involved.

顺便说一句,他们没有小睡或咖啡因的支持, 所以确实很痛苦。

2:26

And then the next day,

第二天,

2:28

we're going to place those participants inside an MRI scanner

我们把这些被试放进MRI扫描仪,

2:32

and we're going to have them try and learn a whole list of new facts

让他们试着学习一整列的新知识,

2:36

as we're taking snapshots of brain activity.

同时记录下他们的大脑活动情况。

2:39

And then we're going to test them

然后,我们测试他们,

2:41

to see how effective that learning has been.

来看看他们的学习到底有没有效。

2:44

And that's what you're looking at here on the vertical axis.

这就是你们所看的纵轴。

2:48

And when you put those two groups head to head,

当把这两组被试比较时,

2:51

what you find is a quite significant, 40-percent deficit

你们可以发现没有充足睡眠的大脑

2:56

in the ability of the brain to make new memories without sleep.

在储存新记忆的能力上 有40%的显著差距。

3:01

I think this should be concerning,

我觉得这一发现令人担忧,

3:02

considering what we know is happening to sleep

考虑到我们的受教育人群

3:05

in our education populations right now.

在睡眠上正在经历的事情。

3:08

In fact, to put that in context,

事实上,说的具体些,

3:10

it would be the difference in a child acing an exam

就是学生在考试中得高分

3:13

versus failing it miserably -- 40 percent.

和考砸了之间的差距——40%。

3:18

And we've gone on to discover what goes wrong within your brain

我们进一步研究大脑中 到底哪里出错

3:22

to produce these types of learning disabilities.

产生了这种学习障碍。

3:26

And there's a structure that sits

在大脑的左侧和右侧,

3:28

on the left and the right side of your brain, called the hippocampus.

有着这么一块区域,叫做海马体。

3:32

And you can think of the hippocampus

你们可以把海马体想成

3:34

almost like the informational inbox of your brain.

大脑的信息收件箱。

3:38

It's very good at receiving new memory files

海马体很擅长接收新的“记忆文件”,

3:41

and then holding on to them.

并保留这些文件。

3:44

And when you look at this structure

当你们观察

3:46

in those people who'd had a full night of sleep,

那些睡了一整晚的被试的海马体时,

3:49

we saw lots of healthy learning-related activity.

我们看到的是许多健康的 与学习相关的大脑活动。

3:54

Yet in those people who were sleep-deprived,

但是在那些睡眠不足的被试身上,

3:57

we actually couldn't find any significant signal whatsoever.

我们基本上找不到任何明显的信号。

4:02

So it's almost as though sleep deprivation had shut down your memory inbox,

这就好像睡眠不足关闭了记忆收件箱,

4:07

and any new incoming files -- they were just being bounced.

任何新进的文件——都被退回了。

4:11

You couldn't effectively commit new experiences to memory.

你不能有效的将新的经历转化为记忆。

4:18

So that's the bad that can happen if I were to take sleep away from you,

这就是假如我剥夺你的睡眠时, 会发生的糟糕事情,

4:22

but let me just come back to that control group for a second.

但容我稍微讲一下对照组。

4:26

Do you remember those folks that got a full eight hours of sleep?

你们还记得那些睡够了八个小时的被试吗?

4:30

Well, we can ask a very different question:

我们可以问一个非常不同的问题:

4:32

What is it about the physiological quality of your sleep

让你每天睡眠时

4:36

when you do get it

恢复和提高你的

4:38

that restores and enhances your memory and learning ability

记忆力和学习能力的生理质量

4:41

each and every day?

是什么样的?

4:43

And by placing electrodes all over the head,

通过在头部放置电极,

4:46

what we've discovered is that there are big, powerful brainwaves

我们所发现的是,在睡眠的最深阶段

4:51

that happen during the very deepest stages of sleep

会产生巨大而强大的脑电波,

4:54

that have riding on top of them

这些脑电波之上会有

4:57

these spectacular bursts of electrical activity

我们称之为睡眠纺锤波的

5:00

that we call sleep spindles.

壮观的电活动爆发。

5:03

And it's the combined quality of these deep-sleep brainwaves

正是这些深度睡眠脑电波的综合作用,

5:07

that acts like a file-transfer mechanism at night,

在夜间起到了文件传输机制的作用,

5:11

shifting memories from a short-term vulnerable reservoir

将记忆从一个短期的 易受遗忘的存储库

5:16

to a more permanent long-term storage site within the brain,

转移到大脑中一个更永久 的长期存储库,

5:20

and therefore protecting them, making them safe.

因此得以保存它们, 使它们不至受损。

5:25

And it is important that we understand

重要的是,我们要了解在睡眠中

5:27

what during sleep actually transacts these memory benefits,

究竟是什么在发挥这些记忆的作用,

5:32

because there are real medical and societal implications.

因为这对医学和社会都有实际的影响。

5:36

And let me just tell you about one area

让我告诉你们

5:38

that we've moved this work out into, clinically,

我们已经把这项研究转移到临床的一个领域,

5:42

which is the context of aging and dementia.

即衰老和痴呆。

5:46

Because it's of course no secret that, as we get older,

因为随着我们变老, 我们的学习和记忆能力

5:50

our learning and memory abilities begin to fade and decline.

开始衰退和减弱当然 并不是什么秘密。

5:55

But what we've also discovered

但我们也发现的是

5:56

is that a physiological signature of aging is that your sleep gets worse,

衰老的一个生理特征是 你的睡眠质量变差了,

6:03

especially that deep quality of sleep that I was just discussing.

尤其在我刚才谈到的 深度睡眠质量中。

6:08

And only last year, we finally published evidence

仅仅在去年,我们最终发表了证据

6:11

that these two things, they're not simply co-occurring,

表明这两件事,它们 不是简单的同时发生,

6:14

they are significantly interrelated.

它们是显著相互关联的。

6:18

And it suggests that the disruption of deep sleep

这表明深度睡眠的中断

6:22

is an underappreciated factor

是导致衰老时认知能力和记忆能力衰退

6:24

that is contributing to cognitive decline or memory decline

的一个低估因素,

6:28

in aging, and most recently we've discovered,

最近我们还发现,

6:31

in Alzheimer's disease as well.

老年痴呆症也是如此。

6:36

Now, I know this is remarkably depressing news.

我知道这个消息是如此令人沮丧。

6:40

It's in the mail. It's coming at you.

它在邮寄途中,正在走向你。

6:42

But there's a potential silver lining here.

但也有一线希望。

6:45

Unlike many of the other factors that we know are associated with aging,

跟其他我们已知跟衰老 有关的因素不同的是,

6:50

for example changes in the physical structure of the brain,

比如大脑物理结构的改变,

6:54

that's fiendishly difficult to treat.

这是非常难以治疗的。

6:57

But that sleep is a missing piece in the explanatory puzzle

但睡眠是解释衰老和 阿尔茨海默症谜题中

7:01

of aging and Alzheimer's is exciting

缺失的一块倒是令人兴奋,

7:04

because we may be able to do something about it.

因为我们也许能做点啥对策。

7:08

And one way that we are approaching this at my sleep center

在我的睡眠中心解决这个问题的方法之一

7:12

is not by using sleeping pills, by the way.

不是使用安眠药,顺便说一句。

7:15

Unfortunately, they are blunt instruments that do not produce naturalistic sleep.

不幸的是,安眠药是钝器, 不能产生自然主义的睡眠。

7:21

Instead, we're actually developing a method based on this.

反之,我们基于这个原理开发了一个方法。

7:24

It's called direct current brain stimulation.

叫做脑直流电刺激方法。

7:28

You insert a small amount of voltage into the brain,

你在大脑中注入少量的电压,

7:31

so small you typically don't feel it,

小到你基本上感受不到,

7:33

but it has a measurable impact.

但却具有可衡量的影响。

7:36

Now if you apply this stimulation during sleep in young, healthy adults,

现在如果你在年轻,健康的 成人睡眠时采用这种刺激,

7:43

as if you're sort of singing in time with those deep-sleep brainwaves,

就好像你在用那些沉睡的脑电波唱歌一样,

7:47

not only can you amplify the size of those deep-sleep brainwaves,

你不仅能够放大这些深度睡眠脑电波,

7:52

but in doing so, we can almost double the amount of memory benefit

而且这样做,我们可以增强从睡眠中获得

7:57

that you get from sleep.

的记忆好处的两倍。

7:59

The question now is whether we can translate

现在的问题是我们能否

8:01

this same affordable, potentially portable piece of technology

将这经济实惠,潜在的便携技术

8:06

into older adults and those with dementia.

应用到老年人和老年痴呆群体中。

8:10

Can we restore back some healthy quality of deep sleep,

我们能否恢复深度睡眠的健康质量,

8:15

and in doing so, can we salvage aspects of their learning

并且通过这样做,我们 能否挽救他们的学习

8:19

and memory function?

和记忆功能?

8:21

That is my real hope now.

这是我目前真实的希望。

8:24

That's one of our moon-shot goals, as it were.

可以说,这是我们的登月目标之一。

8:29

So that's an example of sleep for your brain,

所以这是大脑睡眠的一个例子,

8:32

but sleep is just as essential for your body.

但睡眠对你的身体也同样重要。

8:37

We've already spoken about sleep loss and your reproductive system.

我们已经讨论过睡眠不足 和生殖系统的关系。

8:41

Or I could tell you about sleep loss and your cardiovascular system,

或者我可以告诉你睡眠不足 和你的心血管系统,

8:46

and that all it takes is one hour.

而这只需要一个小时。

8:49

Because there is a global experiment performed on 1.6 billion people

因为有一个全球性的实验每年在70个国家

8:55

across 70 countries twice a year,

的16亿人身上进行两次,

8:59

and it's called daylight saving time.

这个实验叫做夏令时。

9:02

Now, in the spring, when we lose one hour of sleep,

现在,在春天,当我们少一个小时睡眠时,

9:06

we see a subsequent 24-percent increase in heart attacks that following day.

我们看到接下来的第二天 心脏病发作会增加24%。

9:14

In the autumn, when we gain an hour of sleep,

在秋季,当我们获得一个小时的睡眠时,

9:18

we see a 21-percent reduction in heart attacks.

我们看到心脏病发作会减少21%。

9:23

Isn't that incredible?

是不是让人难以置信?

9:26

And you see exactly the same profile for car crashes, road traffic accidents,

你会看到同样的情况发生在车祸,交通事故,

9:32

even suicide rates.

甚至自杀率上。

9:36

But as a deeper dive, I want to focus on this:

但为了更深入些,我想要专注这个:

9:39

sleep loss and your immune system.

睡眠不足和你的免疫系统。

9:43

And here, I'll introduce these delightful blue elements in the image.

这里,我将介绍图片中 这些明亮的蓝色元素。

9:47

They are called natural killer cells,

它们被称为自然杀伤细胞,

9:51

and you can think of natural killer cells almost like the secret service agents

你可以把自然杀伤细胞 想象成你免疫系统中的

9:56

of your immune system.

特勤局特工。

9:57

They are very good at identifying dangerous, unwanted elements

它们非常擅长识别危险和无需的物体

10:02

and eliminating them.

并消灭它们。

10:05

In fact, what they're doing here is destroying a cancerous tumor mass.

事实上,它们正在做的是 摧毁一个癌变的肿瘤团块。

10:10

So what you wish for is a virile set of these immune assassins

所以你一定时刻希望拥有这群有能力

10:16

at all times,

的刺客,

10:18

and tragically, that's what you don't have if you're not sleeping enough.

但悲剧的是,当你睡眠不足时, 你不能拥有它们。

10:23

So here in this experiment,

所以在这个实验中,

10:25

you're not going to have your sleep deprived for an entire night,

你不会整晚都被剥夺睡眠,

10:29

you're simply going to have your sleep restricted to four hours

你一个晚上的睡眠将会被限制在

10:32

for one single night,

4个小时,

10:34

and then we're going to look to see what's the percent reduction

然后我们来看看你的免疫细胞

10:37

in immune cell activity that you suffer.

会受到多大比例的影响。

10:40

And it's not small -- it's not 10 percent,

这并不是个小数目——不是10%,

10:43

it's not 20 percent.

不是20%。

10:45

There was a 70-percent drop in natural killer cell activity.

自然杀伤细胞的活力下降高达70%。

10:51

That's a concerning state of immune deficiency,

这是个令人担忧的免疫缺陷状态,

10:57

and you can perhaps understand why we're now finding

你可能能够理解 我们现在发现的

11:00

significant links between short sleep duration

短睡眠时间和你患多种癌症

11:04

and your risk for the development of numerous forms of cancer.

的风险之间存在重要联系。

11:09

Currently, that list includes cancer of the bowel,

目前,这一名单包括肠癌、

11:12

cancer of the prostate and cancer of the breast.

前列腺癌和乳腺癌。

11:17

In fact, the link between a lack of sleep and cancer is now so strong

事实上,睡眠不足和癌症 之间的联系是如此紧密,

11:23

that the World Health Organization

以致世界卫生组织

11:25

has classified any form of nighttime shift work

将任何形式的夜班工作

11:29

as a probable carcinogen,

列为可能的致癌物质,

11:33

because of a disruption of your sleep-wake rhythms.

因为你的睡眠-觉醒节律被打乱了。

11:37

So you may have heard of that old maxim

你可能听过这句老话,

11:40

that you can sleep when you're dead.

你死后自当长眠。

11:42

Well, I'm being quite serious now --

我现在是认真的——

11:44

it is mortally unwise advice.

这是极其不明智的建议。

11:48

We know this from epidemiological studies across millions of individuals.

我们从数百万人的流行病学 研究中了解到这一点。

11:53

There's a simple truth:

事实很简单:

11:55

the shorter your sleep, the shorter your life.

睡眠越少,生命越短。

11:58

Short sleep predicts all-cause mortality.

睡眠不足预示着全因死亡率。

12:04

And if increasing your risk for the development of cancer

如果让你增加患上癌症

12:09

or even Alzheimer's disease

或者甚至老年痴呆症的风险

12:11

were not sufficiently disquieting,

还不足够让人不安的话,

12:15

we have since discovered that a lack of sleep will even erode

我们还发现,缺乏睡眠甚至会侵蚀

12:19

the very fabric of biological life itself,

生物生命本身的结构,

12:24

your DNA genetic code.

你的DNA遗传密码。

12:28

So here in this study, they took a group of healthy adults

所以在这个研究中,他们 找来一群健康的成年人,

12:31

and they limited them to six hours of sleep a night

在一周内限制他们每晚的睡眠时间

12:35

for one week,

在6小时,

12:37

and then they measured the change in their gene activity profile

然后测量他们的基因活动

12:41

relative to when those same individuals

与每晚睡足8小时的人

12:43

were getting a full eight hours of sleep a night.

对比的变化。

12:47

And there were two critical findings.

这个研究有两个重要的发现。

12:50

First, a sizable and significant 711 genes

首先,一个数量相当大且 显著的711个基因的活动

12:55

were distorted in their activity,

因为缺乏睡眠

12:57

caused by a lack of sleep.

而被打乱。

12:59

The second result was that about half of those genes

第二个结果是一半的这些基因

13:03

were actually increased in their activity.

活动确实增加了。

13:05

The other half were decreased.

另一半则减少了。

13:08

Now those genes that were switched off by a lack of sleep

因睡眠不足而关闭的基因

13:11

were genes associated with your immune system,

是跟你免疫系统相关的基因,

13:15

so once again, you can see that immune deficiency.

所以再一次,你会看到免疫缺陷。

13:19

In contrast, those genes that were actually upregulated

相反,那些因睡眠缺乏而上调

13:22

or increased by way of a lack of sleep,

或者活动增加的基因,

13:24

were genes associated with the promotion of tumors,

是那些促进肿瘤相关的基因,

13:28

genes associated with long-term chronic inflammation within the body,

与体内长期慢性炎症相关的基因,

13:33

and genes associated with stress,

与压力相关的基因,

13:36

and, as a consequence, cardiovascular disease.

还有因此导致心血管疾病 相关的基因。

13:41

There is simply no aspect of your wellness

你的健康没有任何方面

13:44

that can retreat at the sign of sleep deprivation

可以在睡眠不足的迹象下

13:48

and get away unscathed.

安然无恙。

13:50

It's rather like a broken water pipe in your home.

这很像你家中的水管破了。

13:53

Sleep loss will leak down into every nook and cranny

睡眠不足会渗透到你身体的

13:57

of your physiology,

每一个角落,

14:00

even tampering with the very DNA nucleic alphabet

甚至会篡改你日常健康状况

14:03

that spells out your daily health narrative.

的DNA核酸字母表。

14:09

And at this point, you may be thinking,

此刻,你可能在想,

14:12

"Oh my goodness, how do I start to get better sleep?

“老天,我怎样才能得到更好的睡眠?

14:15

What are you tips for good sleep?"

你有没有睡个好觉的提示?”

14:18

Well, beyond avoiding the damaging and harmful impact

除了避免酒精和咖啡因

14:22

of alcohol and caffeine on sleep,

对睡眠的有害影响之外,

14:25

and if you're struggling with sleep at night,

如果你晚上睡眠不好,

14:27

avoiding naps during the day,

白天避免打盹,

14:30

I have two pieces of advice for you.

我有两点建议给你。

14:33

The first is regularity.

首先是规律。

14:35

Go to bed at the same time, wake up at the same time,

准时上床,准时醒来,

14:39

no matter whether it's the weekday or the weekend.

不管是工作日还是周末。

14:42

Regularity is king,

规律为王,

14:45

and it will anchor your sleep

它会固定你的睡眠

14:47

and improve the quantity and the quality of that sleep.

并且提升你睡眠的数量和质量。

14:52

The second is keep it cool.

第二点是保持凉爽。

14:56

Your body needs to drop its core temperature

你的身体需要把核心温度

14:58

by about two to three degrees Fahrenheit to initiate sleep

降低2到3华氏度来开始睡眠

15:02

and then to stay asleep,

和保持睡眠,

15:04

and it's the reason you will always find it easier

这也是为什么你会发现

15:07

to fall asleep in a room that's too cold

冷的环境要比热的环境

15:09

than too hot.

容易入睡。

15:11

So aim for a bedroom temperature of around 65 degrees,

所以卧室的稳定要控制 在65华氏度左右,

15:15

or about 18 degrees Celsius.

或者大约摄氏18度。

15:17

That's going to be optimal for the sleep of most people.

这是大多数人睡眠的最佳选择。

15:22

And then finally, in taking a step back, then,

然后最终,退一步说,

15:25

what is the mission-critical statement here?

这里的关键任务是什么?

15:30

Well, I think it may be this:

我想也许是这个:

15:32

sleep, unfortunately, is not an optional lifestyle luxury.

不幸的是,睡眠并不是一个 可选的奢侈的生活方式。

15:39

Sleep is a nonnegotiable biological necessity.

睡眠是一个不容置疑的生理需要。

15:44

It is your life-support system,

它是你的生命支持系统,

15:48

and it is Mother Nature's best effort yet at immortality.

它是自然母亲对永生做的最大努力。

15:54

And the decimation of sleep throughout industrialized nations

工业化国家睡眠量的大量减少

15:59

is having a catastrophic impact on our health, our wellness,

对我们的健康,我们的 幸福,甚至安全

16:04

even the safety and the education of our children.

以及孩子的教育有灾难性的影响。

16:08

It's a silent sleep loss epidemic,

这是一种无声的睡眠缺乏流行病,

16:11

and it's fast becoming one of the greatest public health challenges

它正在快速成为我们在 21世纪面临的其中一个

16:14

that we face in the 21st century.

公众健康的最大挑战。

16:20

I believe it is now time for us to reclaim our right

我认为现在是重申我们睡好整夜

16:25

to a full night of sleep,

权利的时候了,

16:27

and without embarrassment

放下尴尬

16:30

or that unfortunate stigma of laziness.

和懒惰的耻辱。

16:34

And in doing so, we can be reunited with the most powerful elixir of life,

通过这样做,我们可以与生命中 最强大的长生不老药

16:42

the Swiss Army knife of health, as it were.

——瑞士军刀重聚。

16:46

And with that soapbox rant over,

说完这番激昂的演说,

16:49

I will simply say, good night, good luck,

我只想说,晚安,祝你好运,

16:51

and above all ...

最重要的是…

16:54

I do hope you sleep well.

我真希望你们睡得好。

16:56

Thank you very much indeed.

衷心感谢各位。

16:58

(Applause)

(掌声)

17:02

Thank you.

谢谢。

17:03

(Applause)

(掌声)

17:06

Thank you so much.

非常感谢。

17:08

David Biello: No, no, no. Stay there for a second.

大卫·比洛:别,别,别,呆一会儿。

17:10

Good job not running away, though. I appreciate that.

还好没走开,我感激这点。

17:13

So that was terrifying.

那真是很可怕。

17:14

Matt Walker: You're welcome. DB: Yes, thank you, thank you.

马特·沃克:不客气。 大卫·比洛:谢谢,谢谢。

17:18

Since we can't catch up on sleep, what are we supposed to do?

马特·沃克:既然我们睡不着,我们应该做什么?

17:23

What do we do when we're, like, tossing and turning in bed late at night

当我们晚上在床上辗转反侧, 轮班工作或因为其他事情时,

17:27

or doing shift work or whatever else?

我们应该做什么?

17:30

MW: So you're right, we can't catch up on sleep.

你说的对,我们睡不着。

17:32

Sleep is not like the bank.

睡眠不像银行。

17:33

You can't accumulate a debt

你不能欠点债,

17:35

and then hope to pay it off at a later point in time.

然后希望在后面晚些时候还清。

17:38

I should also note the reason that it's so catastrophic

我还应该指出,这个如此灾难性的,

17:41

and that our health deteriorates so quickly,

我们的健康恶化得如此之快的原因,

17:44

first, it's because human beings are the only species

首先,这是因为人类是唯一

17:47

that deliberately deprive themselves of sleep

故意无缘无故剥夺自己睡眠

17:50

for no apparent reason.

的物种。

17:52

DB: Because we're smart.

大卫·比洛:因为我们很聪明。

17:53

MW: And I make that point because it means that Mother Nature,

马特·沃克:我提出这一点是因为这意味着大自然母亲,

17:58

throughout the course of evolution,

在整个进化过程中,

18:00

has never had to face the challenge of this thing called sleep deprivation.

从来没有面临过剥夺睡眠的挑战。

18:05

So she's never developed a safety net,

所以她从来没有建立安全网,

18:08

and that's why when you undersleep,

所以这就是为什么当你睡眠不足时,

18:10

things just sort of implode so quickly, both within the brain and the body.

大脑和身体内部会奔溃得如此之快。

18:15

So you just have to prioritize.

所以你只需要分清轻重缓急,

18:18

DB: OK, but tossing and turning in bed,

大卫·比洛:但在床上辗转反侧时,

18:21

what do I do?

我该做什么?

18:22

MW: So if you are staying in bed awake for too long,

马特·沃克:如果你在床上醒着太久,

18:27

you should get out of bed and go to a different room

你应该下床,去另一个房间

18:30

and do something different.

去做些不一样的事情。

18:32

The reason is because your brain will very quickly associate your bedroom

原因是你的大脑会很快把你的卧室

18:36

with the place of wakefulness,

和清醒的地方联系起来,

18:38

and you need to break that association.

你需要打破这个联系。

18:41

So only return to bed when you are sleepy,

所以只在你想睡的时候回到床上,

18:44

and that way you will relearn the association that you once had,

这样你就会重新学习你曾经拥有的联系,

18:47

which is your bed is the place of sleep.

也就是你的床就是你睡觉的地方。

18:50

So the analogy would be,

这就类比像

18:52

you'd never sit at the dinner table, waiting to get hungry,

你永远不要坐在餐桌前等待饥饿。

18:55

so why would you lie in bed, waiting to get sleepy?

那么为什么要躺在床上等待入睡呢?

18:59

DB: Well, thank you for that wake-up call.

大卫·比洛:谢谢你的提醒。

19:01

Great job, Matt.

好样的,马特。

19:02

MW: You're very welcome. Thank you very much.

马特·沃克:不客气,谢谢大家。